我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
我必使巴比伦王的膀臂有力,将我的刀交在他手中。却要打断法老的膀臂,他就在巴比伦王面前唉哼,如同受死伤的人一样。
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姊姊,对雅各说,你给我孩子,不然我就死了。
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
雅各向拉结生气,说,叫你不生育的是神,我岂能代替他作主呢。
And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?
拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾。雅各便与她同房,
And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.
利亚说,神赐我厚赏。我丈夫必与我同住,因我给他生了六个儿子。于是给他起名西布伦(就是同住的意思)。
And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.
后来又生了一个女儿,给她起名叫底拿。
And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.
又说,请你定你的工价,我就给你。
And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
我未来之先,你所有的很少,现今却发大众多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今,我什么时候才为自己兴家立业呢。
For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?